ttf118_欢迎你光临!
  • Home
  • About
  • Contact
  • pc28提前开奖软件
  • 金世豪线上娱乐
  • 澳门皇冠开户网
  • 开奖记录2015年完整版
  • 640650香港
  • 559559开奖结果
  • mg平台老虎机
  • Home
  • About
  • Contact
  • pc28提前开奖软件
  • 金世豪线上娱乐
  • 澳门皇冠开户网
  • 开奖记录2015年完整版
  • 640650香港
  • 559559开奖结果
  • mg平台老虎机
Search by typing & pressing enter

YOUR CART

11/20/2016 0 Comments

2016年香港买马开奖结果

2016年香港买马开奖结果-正文:经营许可证 编号:川B2-20100027 2016xxx蜀ICP备09013264号-3

2016年香港买马开奖结果让客户能随时随地的进行线上操作,2016年香港买马开奖结果零点棋牌等主打亲朋棋牌娱乐游戏专业研创真钱棋牌多年向玩家提供体育赛事在线投注2016年香港买马开奖结果将所有的传统的赚钱游戏都吸纳了2016年香港买马开奖结果体验高信誉的娱乐服务。

点击下图进入:

八达国际娱乐官网

s8s同升国际网址

澳门赌博高利贷怎么借

88必发娱乐场

百家乐导航

“告诉你的这个上海,有百分之八是白种人。这个上海的英国人、法国人、德国人勉强把有英国国籍的塞法迪犹太阔佬看做人,犹太阔佬又把俄国流亡的犹太人勉强当人看,而所有这些人再把有钱的中国人勉强当人看,把没钱的中国人完全不当人。再来看看中国人。中国人在这里是指上海人。上海人把江北佬、安徽佬,所有外地佬勉强当人看,而把巡捕房的锡克人当‘红头阿三‘,把欧洲来的犹太难民当‘犹太瘪三”。假如中国有个说法是“三教九流”,那么上海是‘九教二十七流’。”
——严歌苓《寄居者》

一种寄居者生存状态的探索——评《寄居者》


文| 陈公仲


我总认为,一位有追求、有抱负的作家,她总是不甘心于重复自己,无论是在作品的题材内容方面,还是在语言文字的叙述方式方面。就如严歌苓,尽管她创作既多又快又好,可在这些方面仍在不断创新出新。
请看新作《寄居者》,它的视线,已从农村转移到了城市,从纵向的几十年历史,转换到了横向的截取四十年代前后上海的场景画面。时间的长度缩短了,可空间的广度拓宽了。情节似乎较单纯,犹太难民要在日本侵略者实施“终极解决”之前,逃离上海。但其中却涉及到了许许多多的事件:

有占领者日本军警残酷镇压民众的血腥暴行,有反抗者的种种可歌可泣的抵抗行动,有汉奸的卖身求荣,有商贾的苟且偷生,有新四军的地下斗争,有熱血青年的英勇牺牲,还有在敌人鼻子底下的地下工厂,竟能为抗日战士做枪支炮筒。当然,其主线还是抗日斗争大背景下的男女缠绵悱恻的恋情,一个“一女两男”的“脚踏两只船”的游戏,一个为情人偷护照,冒名顶替闯美国的故事,把整个大上海的方方面面点点滴滴都串联起来了。
小说的人物更是各色人等,纷繁杂呈。中国人、日本人、美国人、德国人、法国人、英国人,还有没有祖国的犹太人。而作为小说的主要人物,无一例外的都是寄居者。作者曾宣称,《寄居者》里“新的东西”“就是对于寄居这种生存状态的探索”,“移民和寄居的生存状态,以及由此产生的心理状态是我最感兴趣的”,她就是要“从华人本身的寄居状态探索其它种族的寄居状态”。

应该说,作者在这方面是做得十分深入细致、精到成功的。我甚至以为,作为都市题材的小说,她为小说界提供了一个上佳的经典文本,尽管这是写的历史。在过去有个张爱玲,今日有个严歌苓,都是写四十年代前后的上海,都写得是那样淋漓尽致、真切动人。不过,毕竟她俩在文学观、风格、个性和书写内容上截然不同,我倒更喜欢严歌苓的那种积极乐观的人生态度,和也不乏冷峻严厉的批判精神。
她曾说,“对我来说,都市小说最难写,除了写都市的漂流人口。”这倒也许是由衷之言的大实话。不过我还以为,要写都市,就得要写都市里的漂流人群,这正是都市的一大景观,最大特色,能写好都市里的漂流人群,就是好的都市小说,《寄居者》就是证明,那作品中林林总总的寄居者,就是都市里的漂流人群。所以,我看,对于严歌苓来说,都市小说并不难写。我还真希望,她该多写些都市小说了。农村题材的小说已经写得够多,让人家去写吧。特别是,当下都市小说都不大景气,该有人去打开新局面,严歌苓当是最好的人选,她在海内外的都市里所积累起来的无比丰厚的生活经验和人生感悟,在胸中都会要满溢出来了,为甚麽不可以痛痛快快地吐出来,也好让读者们一饱眼福呢。
《寄居者》的叙述方式,也有了明显的变化。她选择了近来不太多用的第一人称回忆式的叙述语言,还不时插入往事的闪回。这对于《寄居者》的都市书写,看来是十分贴切的。
作品中的人物,包括外国人几乎都是文化人,而叙述者即主人公,更是一位兼具中外文化底蕴的美籍华人,她与小说作者的文化身份,完全一样。这样,作者的文本书写和主人公的自我叙述表白,就融合一体,得心应手了。主人公的人物形象、性格特征和思想意识,也就在这第一人称的话语记叙中,和盘托出了。

作为小说的主人公May,确实是当代小说中一位十分难得的艺术形象。她是寄居者,“有寄居者的身份认同危机感”、漂泊感、失落感和孤独感。她说,“迁移和寄居是人类悲惨生存现象之一”,“我感到从未有过的孤单。我是个在哪里都熔化不了的个体,我是个永远的、彻底的寄居者。因此,我在哪里都住不定,到了美国想中国,到了中国也安分不下来。”
她又是个年轻、热情、有个性、好任性的少女。在那日据孤岛上海险恶、压抑的环境下,她为个人的独立自由,离家出走;她并不关心政治,可有一个普通善良人的同情心和正义感,上海的抗日运动,撒传单、救伤员、送医药、通风报信等她都沾上了边,甚至还坐了班房挨了打,她被人称之为“非自觉的抗日分子”。而她最热衷地还是恋爱。她以为“对于我们那个年纪的男女,可以没有面包但不能没有恋爱”,“甚麽都挡不住恋爱,饥饿、前途渺茫都挡不住。” 她和犹太难民彼得在招聘钢琴老师的演奏会上可说是一见钟情,之后,他们就如胶似漆,形影相随了。
然而,当时的上海绝非久留之地,对犹太难民的“终极解决”在即,她总想设法与彼得一起逃亡,并为此还亲自去了趟美国。在一个偶然的机会,她见到了一个和彼得长得十分相像的也是犹太人的杰克布。她竟然冒出一个“缺德”的想法:引诱杰布卡去中国,然后偷了他的美国护照,让彼得冒名顶替与她一起逃往美国。尽管她对此一直怀有负罪感,可还是按部就班、有条不紊地顺利进行。最后,彼得终于“登上了自由女神身后的新大陆”,而她却“把真实的我留在了岸上”。这戏剧性的转折,用她自己的话来说,“岸上有我爱吃的小馆子,我爱闲逛的寄卖店和小铺,有爱说我闲话的邻居,还有我的真诚、热情、恶习和坏名声。最重要的是,岸上有个灰色地带,那儿藏着杰克布 艾德勒。”可用我的话来说:那就是她毕竟是一个中国人,有中国人的良知和爱国心,同时,她已移情别恋,爱上了杰克布了!
May就是这样一个既单纯又复杂、矛盾重重的小女人。她一直在背叛与热恋、罪孽与良心之间苦苦挣扎,疲于奔命,她一会儿为自己干的坏事自我开脱,“爱昏了头的女孩子有甚麽善和恶?她可以把黑的看成白的,把死亡当成盛典。”,一会儿又self-loathing ,自我厌恶,自己恶心自己。她的最终抉择,说明她终于觉醒了,成熟了,成长起来了。这个可贵的艺术形象,并非是高尚、伟大、完美的圣女,而是个普通的有缺点错误也有爱心的真真实实的小女人,只不过她终究还未曾泯灭那中国人的应有的一点点良知。

书中还有两位都可说是主人公May恋人的彼得和杰克布,通过May的间接描述,也表现得各具风采,栩栩如生。作为犹太人,他俩都备受苦难。彼得是被迫流亡到上海的,杰克布却是为爱情也为躲债被引诱来的。“彼得是个容易引起女人注意的男人,宽肩细腰,明目皓齿”,“这是个带些贵气模样的人。”他是医生,还富有艺术才华,弹得一手好钢琴,可天生是个犹太商人的坯子,做事勤快精细,力求完美,也唯利是图,谨慎小气,只要能赚钱,甚麽都干。私贩医药,囤粮欺市,还偷偷给抗日伤员看病做手术。就是在“两只枪口对着他,也不妨碍他捞一笔。”
而杰克布虽然外貌与彼得十分相像,性格却完全不同。表面看去,他不修边幅,玩世不恭,赌过钱,闹过事,可他有自己的是非标准、道德底线。刚到上海,见黄包车拉人,他坚决不坐,认为把人当马这是非人化的欺辱。他目睹日军的种种暴行,毅然主动地加入到反日的地下斗争中去。他被捕,遭毒刑,破相貌,仍十分乐观、义无反顾地坚持下去。他是被May引诱来的,尽管他与她的弄假成真的恋情最终未能成为夫妻,可他却能在这上海黑暗残酷的孤岛上,“自我发现,自我成全”,做了一个成功的大男子汉。

这两位犹太人同时爱上了一个人May,而May其实是爱着彼得,杰克布只不过是她利用的一个工具。然而,随着时间的推移,彼此的深入了解,她那爱的天平竟起了微妙的反向偏移。这两位犹太人就是在这爱恋的沐浴下,完成了各自的性格。《寄居者》塑造的这样的犹太人物形象,在当代小说中,可说是绝无仅有的。他们是颇具美学和人类社会学价值的。
《寄居者》还有一点值得提出的是,她的叙述语言的特色。严格来说,她的叙述实际上更多的是描述。她的美国教师说,“show,don`t tell”,她主张“用视觉记忆事件,用视觉回忆事物的人。”且看她写当年的上海:“成千上万辆马桶车走出纵横交错的里弄,走过大街小街,在路面上留下一滴滴浓稠的黄色液体。马桶车向裴伦路的粪码头汇集,如同好东西一样给仔细上船,顺着臭墨汁一样的苏州河走去。河边挤满乌篷船,所有没钱住陆地的人都在甲板上晃悠悠地吃、住、生、死,在水里晃悠悠地洗涮,饮用,排泄。”

再看看她初次见到的杰克布:“他个子比彼得矮,身材匀称紧凑,后来发现他爱玩水球,也爱玩跨栏。他对甚麽都只是玩玩,甚麽都能玩两下。他的面孔很少有定在那里给你好好审视的时候。一秒钟的一本正经,他马上就会挤一下眼,或鼓一鼓腮,把一本正经的表情搅乱掉。”这种动感的叙述语言,使人们对环境、事件、人物犹感鲜活生动,印象深刻。

还有,这次作者以主人公的身份,在自我叙述中,恰到好处地插入了一些英文的关键词,起到了意想不到的画龙点睛的作用。如“Pop”这个词,主人公解释说,“‘闪回’这词不如英文‘Pop’,十分动感,带有声响,并带有爆破力。”又如“self-loathing”,十分准确恰当地表现了主人公当时“自暴自弃后的自我厌恶,自己恶心自己”的心情和感觉。再有如“shut up”、“darling”等词语的运用都有异曲同工之妙。这里可不是“假洋鬼子”的“洋泾浜”,倒是寄居者们通用的语言,也许还真是多少表现出了他们在语言上的困惑和无奈呢。
           完稿于南昌大学陋室

                        2009年5月4日


本文作者:

陈公重,笔名公仲、公千里等。南昌大学中文系教授。中国世界华文文学学会名誉副会长,中国小说学会名誉副会长,江西当代文学学会会长。本文选自:《世界华文文学研究文库:离散与文学?陈公仲选集 》


严歌苓,著名华裔小说家,编剧。中国作家协会员,美国编剧协会会员,奥斯卡最佳编剧奖评委。作品由中、英文创作,代表作品《雌性的草地》《扶桑》《白蛇》《金陵十三钗》《陆犯焉识》《妈阁是座城》《床畔》等。曾获国内外三十多个重要文学奖项,多部作品改编为影视作品。题材众多,视野宽广,被评论家称为“ 翻手为苍凉,覆手为繁华”
Geling Yan is one of the most acclaimed contemporary novelists and screenwriters writing in the Chinese language today and a well-established writer in English.Geling Yan is affiliated with both the Chinese Writers' Association of the People's Republic of China and Hollywood's Writers' Guild of America.She has won over 30 literary and film awards; and has had her work adapted or written scripts for over a dozen film, TV and radio works.  Her works have been translated into twenty languages.
严歌苓读书会
公众号ID:geling-yan
版权及联络:[email protected]
新浪微博:@gelingyan
0 Comments



Leave a Reply.

    Author

    Write something about yourself. No need to be fancy, just an overview.

    Archives

    November 2016

    Categories

    All

    RSS Feed

Powered by Create your own unique website with customizable templates.